Советник-посланник посольства Казахстана в РФ назвал недоразумением сообщения некоторых СМИ о предстоящем объединении Казахстана и Узбекистана МОСКВА, 10 сентября. /Корр. РИА "Новости" Елена Глушакова, Владимир Пахомов/.
Советник-посланник посольства Казахстана в РФ назвал недоразумением сообщения некоторых СМИ о предстоящем объединении Казахстана и Узбекистана.
Как заявил Галымжан Койшибаев, выступая в медиа-центре газеты "Известия", эта информация появилась в понедельник в некоторых российских СМИ. Вместе с тем, сказал он, "это - недоразумение".
По его словам, на итоговой пресс-конференции по окончании визита президента Узбекистана в Казахстан, казахстанский и узбекский лидеры говорили о единении двух народов. "Об объединении государства речь не шла", - подчеркнул дипломат.
Во всем виноват "неаутентичный перевод слов политиков кем-либо из журналистов", заявил Койшибаев.
-----
Неуд по казахскому. ИТАР-ТАСС объединил Узбекистан и Казахстан Аркадий ДУБНОВ, "Время новостей", 10 сентября
Вчера, с легкой руки корреспондента ИТАР-ТАСС в Астане, на пространствах Евразии громыхала невероятная сенсация. Журналист, освещавший визит президента Узбекистана Ислама Каримова в Астану и его переговоры с президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым, передал слова последнего, будто бы сказанные на итоговой конференции: "Казахстан и Узбекистан должны в будущем объединиться в единое государство".
С ленты агентства это заявление попало в новости российских телеканалов, что вызвало суматоху во многих столицах СНГ и, не исключено, в других мировых столицах. Объединение географически близких, но весьма далеких по политическому характеру, а главное весьма дорожащих своим суверенитетом государств невозможно представить. В Казахстане не только элита, но и простые граждане пришли в полное смятение. Некоторые из них, видимо, подумали, что их президент, подобно белорусскому "батьке", лелеявшему мечту стать "начальником" российско-белорусского Союза, решил подстраховаться от возможной утраты власти в родной стране и решил попытаться сесть в кресло председателя нового государства, на этот раз казахстано-узбекистанского.
Однако сенсация лопнула. Тассовского журналиста подвело плохое знание казахского языка. Слова Назарбаева о "единении братских народов" он перевел как "объединение братских республик".
Когда об этом лингвистическом казусе узнали в Бишкеке, киргизы, с присущим им чувством юмора запричитали: "А нам-то, бедным, куда теперь податься?". Решили объединяться с Америкой, и тут же стали готовить соответствующий наказ своему президенту Аскару Акаеву, отправляющемуся скоро с визитом в Вашингтон. |