Заира Медеубаева, Ринат Фазылбаев, www.31.kz, 13 мая
Так утверждают алматинские юристы. Язык правового документа многим не понятен. А его перевод на государственный язык и вовсе искажает общий смысл законов. Избавиться от мошенничества с помощью принципа добросовестности. Именно его российские правозащитники предлагают сделать основным в гражданском кодексе. Тогда, по их словам, при юридических сделках будет меньше обманутых граждан. Сегодня юристы девяти республик обсуждали проблемы гражданского права. ВЕНИАМИН ЯКОВЛЕВ, СОВЕТНИК ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ: - Казахстанское законодательство экономическое, в области экономики, оно одно из самых продвинутых на пост советском пространстве. Поэтому мы, россияне, смотрим не только то, что у нас получилось, но и внимательно изучаем казахстанский опыт тоже. Но казахстанские юристы утверждают - не все так идеально. Пробелы в гражданском кодексе РК существуют. Один из них - язык правового документа. Сложная терминология кодекса простому народу не понятна. Особенно, казахско-язычным. МАЙДАН СУЛЕЙМЕНОВ, ДИРЕКТОР НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИНСТИТУТА ЧАСТНОГО ПРАВА: - Вообще, гражданский кодекс на русском языке - русские не понимают. Потому что сам язык гражданского права очень сложен. Многие термины изобретаются заново. И не совсем адекватный перевод получается. Это большая проблема. По словам казахстанских юристов, банковский сектор еще один пробел в гражданском кодексе РК. Экономические институты остались вне контроля кодекса. Он не влияет на деятельность банков. Именно по этой причине и произошел банковский кризис. Юристы как казахстанские, так и зарубежные планируют собираться ежегодно. Чтобы усовершенствовать административные кодексы своих стран. |