NOMAD (Номад) - новости Казахстана




КАЗАХСТАН: Самрук | Нурбанкгейт | Аблязовгейт | Январская трагедия | правительство Бектенова | правительство Смаилова | Казахстан-2050 | RSS | кадровые перестановки | дни рождения | бестселлеры | Каталог сайтов Казахстана | Реклама на Номаде | аналитика | политика и общество | экономика | оборона и безопасность | семья | экология и здоровье | творчество | юмор | интервью | скандалы | сенсации | криминал и коррупция | культура и спорт | история | календарь | наука и техника | американский империализм | трагедии и ЧП | акционеры | праздники | опросы | анекдоты | архив сайта | Фото Казахстан-2050











Поиск  
Пятница 26.04.2024 03:35 ast
01:35 msk

"Латинские" страсти вокруг казахского
В Казахстане вновь заговорили о переводе казахского языка на латиницу. Однако готово ли государство взять на себя такую ответственность?
12.07.2011 / политика и общество

Жанар КАНАФИНА, www.caravan.kz, 11 июля

В Казахстане вновь заговорили о переводе казахского языка на латиницу. Однако готово ли государство взять на себя такую ответственность?
Напомним, не раз вопрос о переводе казахского языка на латиницу поднимал Президент страны Нурсултан НАЗАРБАЕВ. Последний раз – на заседании Ассамблеи народов Казахстана в 2006 году. Тогда он, правда, просил специалистов не торопиться и досконально разобраться в этом вопросе.

К соседям за опытом
Сказано – сделано. В 2007 году в Академии наук группа ученых по заданию правительства провела исследование. Ученые трех институтов – востоковедения, языкознания и философии – вместе с сотрудниками Комитета науки Министерства образования и науки выехали в страны, где такой опыт уже имелся.
Мы связались с доктором исторических наук профессором Гульнарой МЕНДИКУЛОВОЙ, представлявшей Институт востоковедения, и попросили рассказать, какие же выводы сделали ученые.
– Маршрут поездки должен был пролегать через Турцию, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан (правда, туда мы так и не попали из-за визовых проволочек). В Турции каждый изучал узкоспециальные вопросы. Меня же волновали вопросы политического характера. Какие негативные последствия могут быть? Проблем не будет, заверяли турки. Правда, профессор Садык ТУРАЛ подчеркивал: у вас будут проблемы как внутри, так и внешнеполитические…
Потом мы поехали в Азербайджан. Там более или менее безболезненно перешли на латиницу, потому что они ближе к Турции, у них почти один с ними язык, Турция помогла книгами и специалистами. То же самое можно сказать и о Туркмении.
В Азербайджане минусом стало то, что молодое поколение, выросшее в суверенный период и практически не знавшее ни русской литературы, ни кириллицы, уже не смогло читать эти книги. И эта культурная пропасть осталась.
В Узбекистане ситуация оказалась почти аховой. Они перешли на латиницу в 1993 году, без всякой подготовки. В 2007 году у них часть документов была на латинице, часть – на кириллице. И там было много проблем.
Когда мы вернулись, то все тщательно проанализировали и написали докладную записку в правительство – о том, что без подготовительных мероприятий, которые должны проводиться около 12 лет, переход на латиницу будет проблематичен. В этот период нужно будет перевести на латиницу паспорта, официальные документы, обучить учителей и преподавателей вузов, написать и напечатать учебники… Это ведь колоссальные расходы!
Двенадцать лет – этот период был взят не с потолка. Ученые проводили расчеты, экономисты подсчитали расходы… Прошло четыре года, и опять заговорили о марш-броске на латиницу, но ведь ровным счетом ничего не сделано! Зачем это сейчас?
– По-вашему, какие конкретные мероприятия надо осуществить в переходный период?
– Для начала нужно провести анализ общественного мнения: надо ли людям это? Необходимо выделение не разовых, а постоянных средств для подготовки кадров, работающих по переходу на латиницу. Да, многие говорят, что уже давно пользуются латиницей. Но, к сожалению, перевод какого-либо языка помимо положительных сторон имеет и отрицательные. Мы можем так же, как в Азербайджане, потерять богатое культурное наследие, написанное на казахском языке кириллицей в советское время, классику зарубежной литературы, переведенную на казахский и изданную на кириллице… Уже через несколько лет наши дети не смогут читать на ней вовсе.

Переход не будет легким
Ведущий специалист Института философии и политологии кандидат философских наук Дина ЕШПАНОВА тоже входила в состав комиссии.
По ее мнению, в тот момент в обществе почти 60 процентов казахского населения с высшим образованием выступало против введения латиницы, 40 – выступали за.
– Но и 40 процентов – это огромный потенциал, с которым можно работать, – считает Дина Ешпанова. – Я – за то, чтобы перевести казахский язык на латиницу. Латиницу поддерживали люди социально активного возраста, от 31 года до 40 лет. Для них это языковая интеграция в мировое пространство. Многие тюркские народы уже перешли на латиницу, это позволит нам идентифицироваться с тюркским миром. Я не считаю, что переход будет легким. В первую очередь нас не поймет наш сосед Россия, с которой у нас недавнее общее историческое прошлое. По опросам, большая часть населения соотносит себя именно с русской культурой. К примеру, с соседними странами – Киргизией и Узбекистаном – мы соотносим себя меньше. Но учесть их ошибки мы обязаны. В Узбекистане, например, затянули с процессом перехода на латиницу, у них был неудачно выбран алфавит, в результате которого одно слово могло читаться по-разному, например, как "цех" и как "секс". Кроме того, после введения латиницы узбеки, которые уезжали на заработки в Россию, стали нанимать репетиторов для своих детей, чтобы те выучили русский язык.
Мне лично не хотелось бы, чтобы мы потеряли русский язык и большой объем технической и научной литературы на русском языке.

А потом привыкнут!
В Институте языкознания имени А. Байтурсынова к очередной кампании по популяризации введения латиницы в казахском языке основательно подготовились.
– С 2007 года прошло четыре года. За это время мы создали несколько проектов по переходу на латиницу, – рассказывает заведующая отделом фонетики Института языкознания Зейнеп БАЗАРБАЕВА. – Да и общество тоже не стояло на месте: в стране официально провозглашена программа трилингвизма, я думаю, особых трудностей при переходе у школьников не будет. Вообще не будет ее у молодежи, владеющей иностранным языком. Кстати, моя 83-летняя мама, которая училась в школе, еще когда была латиница, тоже говорит, что прекрасно справится. Единственное, люди от 50 до 60 лет могут испытывать трудности, но это только в начале процесса, а потом все-таки привыкнут. Но процесс перехода должен быть постепенным, не внезапным. В целом реформа алфавита будет иметь и практическое значение. Вместо 42 букв кириллицы школьнику легче будет запомнить 26 букв латиницы. К тому же латиница куда лучше передает все особенности казахского языка, нежели кириллица.

Язык эсэмэсок
Профессор кафедры регионоведения Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева Жулдыз ТУЛИБАЕВА тоже выступает за латиницу.
– Я провела мини-опрос среди своих молодых коллег и студентов, говорящих и пишущих по-казахски. Все они высказались за переход на латиницу. Практически молодежь уже давно активно использует латиницу, отправляя на ней друг другу смс-сообщения.
Часто ссылаются на негативный опыт Узбекистана. Я считаю, что проблема не в сложности перехода на латиницу или в отсутствии средств. Современные технологии книгопечатания позволяют быстро и без дополнительных материальных затрат перейти к выпуску печатной продукции на латинице. Тут проблема в нашей инертности и лени, особенно старшего поколения. Если государство не возьмет под жесткий контроль процесс перехода на латиницу, то мы столкнемся с подобной же проблемой.

Мнение
Жаркынай ДЖЫЛЫСПАЕВА, учитель казахского языка:
– Совсем недавно в стране заговорили о том, что к определенному году все казахстанцы заговорят на казахском языке. Поэтому интерес к его изучению заметно увеличился. Резкое и внезапное введение латиницы для казахского языка может отпугнуть в первую очередь представителей нетитульной нации и отбить у них охоту к изучению казахского языка.
Нурлан ЕСЕНТАЕВ, историк:
– Я думаю, что введение латиницы никак не касается русского языка. Наоборот, я усматриваю в этом пока лишь угрозу для казахского языка и культуры в целом. Ведь те, кто привык читать и писать на кириллице, просто не смогут воспринимать целиком тексты на латинице. Это автоматически приведет к тому, что люди, читавшие газеты на казахском языке, перестанут их читать. Аудитория русскоязычной литературы заметно увеличится, ведь кириллица и русский язык при этом никуда не исчезнут!


Поиск  
Версия для печати
Обсуждение статьи

Еще по теме
Более 50 судей будут уволены за ненадлежащую работу 29.07.2011
Министерство юстиции тесно сотрудничает с неправительственными организациями 29.07.2011
О развитии ситуации в производственном филиале "Озенмунайгаз" 29.07.2011
В Казахстане появится единая детская организация 29.07.2011
Провал нерезидента 29.07.2011
10 главных мифов о Китае 29.07.2011
Рабочий график Главы государства 28.07.2011
Подведены итоги работы за полугодие 28.07.2011
Министр Берик Камалиев поставил конкретные задачи перед руководителями аэропортов 28.07.2011
Это был десант провокаторов… 28.07.2011

Новости ЦентрАзии
Дни рождения
в Казахстане:
26.04.24 Пятница
83. САРСЕКЕНОВ Тулен
81. АГИБАЕВА Мая
78. БАЕШОВ Абдуали
76. ОМАРОВ Кадыр
74. МАНКЕЕВА Жамал
73. ТАТАЕВ Бахыт
72. АТШАБАР Бакыт
70. АК-КУОВА Галия
68. ДЖЕКЕБАЕВ Крым
66. АБДЫГУЛОВА Найля
66. СЕРИКБАЕВ Ержан
66. СУЛЕЙМЕНОВ Нурислам
64. САКТАГАНОВ Максат
61. САПАРГАЛИЕВ Мухат
61. ТАИМБЕТОВ Багбан
...>>>
27.04.24 Суббота
77. ИСИН Нурлан
72. ЖАПАРОВ Жаксылык
71. ВЕРБНЯК Александр
71. КОЗЛОВ Александр
69. ОМАРОВ Жанай
68. ДОЛГИХ Сергей
67. КОШКИМБАЕВ Сапар
65. МАКСИМОНЬКО Василий
65. УРИНБАСАРОВ Тулеп
65. ХАМИТОВ Азат
63. ГУМАРОВА Майра
62. ДЕРЕВЯНКО Аида
62. ДУСИПОВ Еркин
61. КЛЕБАНОВ Александр
58. СЫЗДЫКОВ Марат
...>>>
28.04.24 Воскресенье
89. МЕЗГИЛЬБАЕВ Мухамед
76. КУДАМАНОВ Бакытжан
75. ЕСЕНБАЕВ Мажит
69. АБДИКАЗИМОВ Кабдулкарим
69. КИРТАЕВ Бахытжан
67. МИРЧЕВ Александр
65. ИДРИСОВ Ерлан
61. КАПЕНОВ Бауржан
60. ЖАКАНОВ Болат
59. КОЧУБЕЙ Александр
51. ЕСЕНГАЗЫ Руслан
50. КРУЗ Пенелопа
50. МЕНДЫГАЛИЕВ Ерлан
49. ИГЕМБАЕВ Толеген
48. БАЙБАКИРОВ Серикжан
...>>>


Каталог сайтов
Казахстана:
Ак Орда
Казахтелеком
Казинформ
Казкоммерцбанк
КазМунайГаз
Кто есть кто в Казахстане
Самрук-Казына
Tengrinews
ЦентрАзия

в каталог >>>





Copyright © Nomad
Хостинг beget
Top.Mail.Ru
zero.kz