АСТАНА. 14 декабря. КАЗИНФОРМ
Глава государства Нурсултан Назарбаев, выступая сегодня с Посланием "Стратегия "Казахстан-2050": новый политический курс состоявшегося государства". в новом театре оперы и балета в городе Астане, призвал специалистов не увлекаться переводом на казахский язык непереводимых и понятных всем интернациональных слов. "В терминологии есть немало вопросов, например, такие древнегреческие слова, как "музей" и "архив", ассимилировавшиеся во многих языках мира, мы искусственно переводим как "мұражай" и "мұрағат", "композитор" теперь "сазгер", "пианино" перевели как "күйсандық", а эти слова – интернациональные", – отметил Нурсултан Назарбаев. По словам Главы государства, если основу современной научной терминологии составляют слова из латинского языка, то в век развития информационных технологий почти ежедневно английский язык внедряется в языки народов мира через новые слова и новые понятия, поэтому мы, казахстанцы, не должны оставаться в стороне от этих процессов. "Необходимо понимать, что любой язык развивается и обогащается при взаимодействии с другими языками", – подчеркнул Лидер нации. |