Дом Мажилиса, 11 апреля
Сегодня в Мажилисе Комитетом Палаты по социально-культурному развитию проведена научно-практическая конференция на тему: "Рухани жаңғыру: современная казахская терминология". Наряду с депутатами в обсуждении актуальных проблем казахской терминологии приняли участие видные ученые-лингвисты, руководители ряда республиканских СМИ, а также представители неправительственных организаций и государственных органов. Говоря о важности и своевременности обсуждаемого вопроса, секретарь профильного Комитета Мажилиса Бейбит Мамраев напомнил о Программной статье Первого Президента страны Нурсултана Назарбаева "Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания", идеи которой нашли широкий отклик среди казахстанцев. - Инициатива Елбасы о переходе казахского языка на латинский алфавит, проект "100 новых учебников на казахском языке" напрямую связаны с дальнейшим развитием современной казахской терминологии, - считает депутат Мажилиса. По словам Б.Мамраева, казахский язык без каких-либо осложнений должен быть адаптирован к современной терминологии, а также выведен на международный уровень. В этой связи депутат призвал представителей научной и творческой интеллигенции, ведущих ученых-лингвистов и государственных служащих принять активное участие в совершенствовании процесса формирования и закрепления терминологии на казахском языке. Говоря о несогласованности в использовании терминов, с которыми в своей повседневной законотворческой работе сталкиваются депутаты Мажилиса, Б.Мамраев отметил, что всего из более 369 тысяч терминов на казахском языке Государственной комиссией по терминологии при Правительстве одобрена лишь 21 000, что составляет только порядка 5% (данные сайта termcom.kz). Наряду с этим депутат отметил и неточное использование различных терминов в некоторых казахоязычных СМИ. В целом мажилисмен подчеркнул необходимость улучшения работы Государственной терминологической комиссии. При этом отмечена необходимость определения основных принципов перевода международных терминов на казахский язык, а также формирования и унификации терминологии при переводе казахского языка на латинский алфавит. По словам Б.Мамраева, важно учесть особенности нашего общества и наличие новых терминов для представителей других этносов, которые хотят изучать государственный язык. В развитие темы конференции о проблемах казахской терминологии в контексте развития и обогащения языка выступили директор Института языкознания им. А. Байтурсынова Ерден Кажыбек и ученый-терминолог Шерубай Курманбайулы. Актуальные вопросы переводческого дела подняты в выступлениях судьи Верховного Суда Баглана Макулбекова, депутата Мажилиса Асылбека Смагулова, заведующего Отделом редактирования и перевода Аппарата Мажилиса Даутали Омашулы, которые сообщили о фактах неточных переводов юридических терминов и понятий, которые вызывают определенные трудности в правоприменительной практике и работе над законопроектами. В свою очередь депутат Мажилиса Сауытбек Абдрахманов обратил внимание участников конференции и, прежде всего, журналистов на важность правильного использования новых терминов в информационном пространстве. Свою точку зрения по этому вопросу высказал и заместитель председателя совета директоров республиканской газеты "Егемен Қазақстан"- главный редактор Айбын Шагалак. Об основных направлениях введения терминов в соответствии с языковыми законами при переходе на латинскую графику проинформировали заведующая кафедрой терминологии лингвистики им. А.Байтурсынова Карлыгаш Айдарбек и ученый секретарь Национального научно-практического центра "Тіл-Қазына" им. Ш.Шаяхметова Гульфар Мамырбекова. Рауан Кенжеханулы поделился опытом переводческой работы Национального бюро переводов над проектом "100 новых книг на казахском языке", в которой принимают участие известные ученые республики. Подводя итоги конференции, секретарь Комитета депутат Б. Мамраев отметил, что работа по унификации казахской терминологии требует усиления научного сопровождения, а также системного и эффективного взаимодействия министерств культуры и спорта, образования и науки. По итогам обсуждения принята резолюция, направленная на дальнейшее совершенствование языковой политики государства.
---
Полмиллиона новых терминов может появиться в казахском языке В ближайшие годы в Казахстане намерены создать 50 новых терминологических словарей
НУР-СУЛТАН, 11 апр - Sputnik
Казахстанские лингвисты для развития государственного языка планируют внести в словари более 500 тысяч казахских терминов, заявил директор института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек. В мире насчитывается около 200 научных, хозяйственных отраслей, в каждой из которых не менее 10 тысяч терминов, заявил Кажыбек. "Если меньше 10 тысяч, то эта сфера не развивается. Чтобы развивать все направления, нам нужно составить 500 тысяч терминов (на казахском языке - Sputnik)", - сказал Ерден Кажыбек в ходе научно-практической конференции в мажилисе. За тридцать лет утверждено более двадцати тысяч казахских терминов. По мнению Кажыбека, такое количество недостаточно для развития государственного языка. В связи с этим принята программа по формированию национального терминологического фонда, согласно которой до 2020 года будет составлен терминологический словарь для учащихся первых-четвертых классов. В 2021 году такой же словарь появится у школьников пятых-девятых классов. В 2023-м на уровне вузов будет завершена работа с 20 словарями по общественным наукам, а к 2024-му - по техническим наукам. "В 2025 году - это окончательный срок - планируется разработать 15-томный словарь по естественным наукам", - добавил Кажыбек. В ближайшие годы отечественные лингвисты намерены презентовать более 50 новых терминологических трудов. Для этого будут привлечены специалисты по терминологии основных ведущих образовательных и научных заведений. |