mki.gov.kz, 21 января
Министерством культуры и информации создана рабочая группа по разработке Государственной программы функционирования и развития языков на 2011 - 2020 годы, основной целью которой является реализация нового этапа языковой политики.
21 января т.г. в г. Алматы в Национальной библиотеке Республики Казахстан под председательством Министра культуры и информации М. Кул-Мухаммеда состоялось первое заседание данной рабочей группы.
В соответствии с поручением Главы государства, данным на ХҮ сессии Ассамблеи народа Казахстана, Министерство культуры и информации приступило к разработке новой Государственной программы функционирования и развития языков, в которой должны быть определены стратегические цели и задачи государственной языковой политики на следующее десятилетие, намечены ее основные направления и механизмы реализации.
Рабочую группу по разработке этого важного документа возглавляет Министр культуры и информации М. Кул-Мухаммед. В состав рабочей группы вошли представители научной и творческой интеллигенции, различных социально-политических групп и неправительственных организаций, политических партий. В ее работе примут участие известные ученые-лингвисты, юристы, общественные деятели, депутаты Парламента, всего более пятидесяти человек. Заместитель руководителя рабочей группы - председатель республиканского общественного движения "Мемлекеттік тіл", народный писатель Казахстана М. Шаханов.
Рабочая группа в таком обширном составе создана впервые. Разработка столь важного стратегического документа должна проходить открыто и гласно. Будут учитываться различные мнения всех членов рабочей группы.
Как известно, в настоящее время принято решение, что все проводимые реформы в стране будут осуществляться на основе одного из важнейших документов страны - Стратегии социально-экономического развития Казахстана до 2020 года.
Однако, учитывая важность языковой политики, Главой государства, Правительством принято решение о разработке Государственной программы функционирования и развития языков на 2011 - 2020 годы.
Основным принципом деятельности рабочей группы является всесторонний учет общественного мнения. В этой связи будут использованы результаты социологических исследований, проведенных в 2009 году по заказу Министерства культуры и информации. В этих исследованиях проведен анализ общей языковой ситуации в республике, большое внимание уделено вопросам расширения сфер применения государственного языка в государственных органах, его функционирования в различных отраслях науки, общественных отношениях, проблемам и перспективам развития языка, ситуации в области визуальной информации и ономастики, сохранению родного языка соотечественников, проживающих за рубежом.
На заседании обсуждались также вопросы эффективности реализации мероприятий в сфере языкового развития, состояния языковой ситуации в республике.
В настоящее время объем делопроизводства на государственном языке в центральных и местных государственных составляет в среднем по республике 70 % от общего объема документооборота. В этой связи министерством посредством автоматизированной системы осуществляется мониторинг делопроизводства на государственном языке.
Во всех регионах республики при областных управлениях по развитию языков, в крупных городах и районах, на базе некоторых высших учебных заведений созданы и функционируют свыше ста центров по обучению государственному языку. К 2011 году их количество достигнет 120.
Только в 2009 году по заказам министерства выпущено 8 видов двух-трехъязычных отраслевых словарей, общим тиражом 260 тысяч экз. Это терминологические словари и словари общего пользования в области медицины, спорта, техники, права, ономастики, экономики.
В системе Интернет с 2008 года функционирует портал "Государственный язык", языковыми сервисами которого уже воспользовались свыше 200 тысяч пользователей.
С учетом мирового опыта и в соответствии с международными стандартами разработан и выпущен учебно-методический комплекс "Портфель государственного служащего", состоящий из 19 наименований различных методических разработок.
В 2009 году также разработаны и выпущены общим тиражом 40 тысяч экз. казахско-русские разговорники по 10 отраслям.
На первом заседании рабочей группы обсуждены структура и содержание новой программы, а также вопросы эффективной организации деятельности созданной рабочей группы.
--------
Главный языковой документ страны потерпел неудачу
Асель Назирова, kaztrk.kz, 21 января
В новую программу, которая уже в следующем году заменит нынешний документ, эксперты хотят внести идеи людей, которым не безразличен государственный язык. Сегодня в Алматы рабочая группа приняла первый список предложений, предварительный вывод прост до банальности - учить казахский нужно с пеленок. Свое первое совещание рабочая группа, занимающаяся разработкой новой госпрограммы по языкам, начала с подведения предварительных итогов работы прежнего документа. Правда, доброго слова в ее адрес, практически, никто не сказал. Главный языковой проект за 10 лет, не смог воплотить в жизнь главную идею - обучить каждого казахскому языку.
Мухтар Шаханов, заместитель руководителя рабочей группы по разработке государственной программы функционирования и развития языков на 2011-2020 г.:
- По предыдущей программе все делопроизводство уже давно должно было перейти на государственный язык. Но нет - у нас до сих пор в областных центрах, районах сидят переводчики, которые переводят с русского на казахский для начальства документы и готовят им тексты на государственном языке. Также у нас проводятся различные совещания, встречи, все, практически, говорят только на русском языке.
У действующей языковой программы для оправдания найдется сто причин. В стране мало детских садов с казахским языком обучения, хорошие показатели портят и те, кто отдает детей в русские школы и не находит времени для изучения родного языка. Принятые меры, по мнению экспертов, в идеале возможно бы и сработали, если бы раньше этому вопросу стали больше внимания уделять.
Омирзак Айтпайулы, президент международного фонда "Казақ тілі":
- Наши государственные учреждения просто держать надо было на контроле. Они не смогли это сделать, поэтому упустили. Мы время упустили, поэтому не смогли выполнить то, что в программе было.
Не повторить ошибки нынешнего документа попытаются в новой госпрограмме. Свежие идеи и дельные советы по развитию языков сегодня выдвигали на обсуждение. Так, к примеру, предлагали вернуть из частной собственности здания бывших детских садов, больше проводить в школах уроков казахского, открыть телеканал с казахским языком вещания и поработать над терминологией. Новые слова сейчас нуждаются в новых переводах.
Айдос Сарым, политолог:
- Я не согласен с тем, что в казахском языке достаточно терминов. Время идет, мир меняется, технологии совершенствуются, поэтому я предлагаю в каждом министерстве создать специальные группы, которые будут заниматься подборкой терминологии.
Министр культуры и информации и по совместительству руководитель этой рабочей группы обещал все идеи рассмотреть лично. Затем из общего списка поступивших предложений рабочая группа выберет самые эффективные методы, которые помогут развитию не только казахского, но и других языков.
Мухтар Кул-Мухаммед, министр культуры и информации РК:
- Языковая политика требует очень осторожного внимательного отношения, поэтому я не считаю, что казахский язык развивается не теми темпами и занимает не то место в общественно- политической жизни. Достигнуты колоссальные результаты - теперь надо их развивать не принуждением, а создавая все необходимые условия для изучения языка, а такие условия в нашей стране создаются.
Правда, популярность родного языка большей частью зависит не от документа, а от интереса самих людей. Чем раньше казахстанцы начнут понимать, что казахский язык в жизни всегда пригодится, тем больше у госпрограммы шансов на успешное завершение. |