АСТАНА, 30 окт - Sputnik
Второй вариант казахского алфавита на латинской графике с добавлениями апострофов вызвал очередную волну эмоциональных комментариев и юмористических постов в казахстанском сегменте Facebook. Судя по всему, казахстанцы уже не против введения нового вида алфавита, но пока не могут смириться с "крючками". Еще свежо в памяти конфузное написание казахского слова "сәбіз" (морковь) на варианте латинского алфавита с диграфами - "saebiz". Теперь на смену пришел еще один "неприличный" вариант перевода на казахский слова "выходи" - "s'yq". Также неприятным показалось написание на латинской графике с апострофами словосочетания "Восточно-Казахстанская область". Некоторые пользователи социальной сети посчитали, что введение апострофов в новый казахский алфавит равнозначен возвращению в прошлое. "Шаг вперед - два апострофа назад", - написал пользователь Еркин Иргалиев. Нетерпеливые граждане решили воспользоваться предложенной программой по переводу с кириллицы на латиницу и попробовали написать собственные имена по "нью-казахски". "Теперь во мне аж два апострофа. Мое имя можно прочитать как два разных слова: Say Le!", - написала пользователь Сауле Исабекова. Сравнив новые надстрочные знаки с катастрофой, паблики запестрили недоуменными комментариями. Не теряя надежды на то, что все еще может измениться и апостроф вновь канет в Лету, часть сегмента стала распространять вариант, предложенный институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынова. "Надеюсь, апострофа алфавита все-таки не случится. Смотрите, как красив и понятен вариант Института языкознания им. А. Байтурсынова! Öte ädemi de tüsinikti!", - отметила еще одна казахстанка. "Если вы против принятого казахского алфавита с использованием апострофа, тогда напишите свою запись под хэштегами #не_будет_апострофа, #апостроф_болмайды - Sen s`yqtyn` ba u`i`den? (Сен шықтың ба үйден?) - Mine s`yqtym u`i`den (Міне шықтым үйден)", - отметил юзер Дидар Нокеш. |